Aquesta cita es publica originalment a Bagdadcafebcn
«Azafata.— No, perdonen. Ahora voy a hablar yo. He pedido el turno de palabra (Silencio). ¿Les sorprende? ¿Por qué me miran así? Llevo tres días entre ustedes, de pie, colocada en un lateral de la sala, entregando el micrófono a los participantes. ¿Y no puedo hablar? Sí, he estado en todas las sesiones, les he escuchado a todos, tengo cosas que decirles. Tenemos cosas que decirles. La traductora simultánea, la recepcionista, la jefa de prensa, la secretaria que da las acreditaciones, la camarera que sirve el agua y yo. La telefonista de la agencia de viajes no, que tiene un contrato temporal y no quiere líos. Nosotras queremos hablar. ¿O está prohibido? (Pausa).
Azafata.— […] No entendemos que en un Congreso Internacional de […][1]. Un Congreso tan prestigioso como éste…Tan importante, tan…Tan serio… ¿María, lo estás traduciendo? A ver si lo entienden… No entendemos que no haya mujeres. Mujeres hay, estamos nosotras. Para traducir, para pasar llamadas, para difundir el Congreso en la prensa, para pasar el micro, para poner el agua… ¿Pero para hablar? ¿Por qué no hay mujeres?»
Itziar Pascual (2003). «Historia de una azafata», En: Maratón de Monólogos. Madrid. Asociación de Autores de Teatro. p. 131-133
[1] En el original es un congreso de estilismo. Pero podéis poner el congreso, seminario, etc. que os plazca.
0 Respostes
Si vols pots seguir els comentaris per RSS.